Captain America may be the most American of superheroes — it’s right there in the name — but that doesn’t mean he can’t adapt to other cultures. While audiences around the globe flock to
Captain America: The Winter Soldier, they’ll be getting ever-so-slightly different versions of the movie depending on what country they’re watching from. Hit the jump to find out what specific detail has been altered for the Captain America 2 international versions.
For the most part, Captain America: The Winter Soldier is the same epic superhero thriller in every country. But we’ve learned that
Cap’s to-do list, from the opening scene of the movie, looks a little bit different in other countries. Here’s a screencap from the U.K. version, for example (via Screen Crush):

And here’s the U.S. one we saw a couple of weeks ago:

In the U.K., Cap’s planning to marathon Sherlock instead of I Love Lucy. Disco (or was it pisco?) has been replaced by the Beatles. Sean Connery, not Steve Jobs, is the silver-haired icon that Cap wants to learn about. The 1966 World Cup Final is suddenly of great importance to him. And for some reason, the British version of Steve Rogers has not yet crossed Star Wars off his list.
Brits aren’t the only ones getting this special treatment. Our commenters have told us that Aussies have AC/DC, Skippy the Bush Kangaroo, and Steve Irwin added to the list, while Koreans get Ji Sung Park, Oldboy, Dance Dance Revolution, and Oldboy. French fans see the 1998 World Cup and The Fifth Element, among other things.
It’s not uncommon for different markets to get different edits of a movie, sometimes with added scenes of special interest to locals. The move doesn’t always work, but Winter Soldier‘s shifting to-do list seems like a cute way to wink at international audiences without radically altering the movie. Besides, Cap should look into Oldboy. It’s a really good movie.
Captain America: The Winter Soldier — you know, the version with I Love Lucy and Steve Jobs — arrives in American theaters on April 4.
source